When I'm good - I'm good, but when I'm bad - I'm better
А вот и информация про нового члена семейства Кучики. Это-таки Бьякуин папаша. За нахождение перевода благодарности Чероки Иче.
The original words. (these ones are under the sketch of Chikane and Byakuya's dad and continuing down to the sketches of the other three under it.)
朽木蒼純(そうじゅん)というのは...?
Q: And the one called Soujun Kuchiki (Kuchiki Soujun)
久保:百哉のお父さんですね、もう死んでしまったんですが。
Kubo: Byakuya's father, but he already died.
それは戦いによって?
Q: Is it because of a fight?
久保:はい。元々そんなに戦いには向いていなかったんですが、朽木家だから才能があるし、銀嶺(ぎんれい
が気に掛けていて、体も弱いし戦いに向いていないけれど、「次の当主にならなきゃいけないから」と取り立てて副隊長にしたんです。でも、 結局戦いで死んでしまった。
Kubo: *Yes. Normally he wouldn't have proceeded to battle, but because he is (from the) Kuchiki family he had talent, he was concerned about Ginrei and even though his body was weak and couldn't proceed to battle he "had to become the next head of the family" so he became a lieutenant. But after all he died.
才覚はもちろんあったでしょうか?
Of course he had a *plan/device, right?
久保:能力があるんだけど、大人しいっていうか、すごい優しい人だったんです。
Kubo: He had abilities, but I should say he was a rather quiet/obedient, amazing, kind person.
Автор перевода jkid712
Да уж, у Бьякуи, в отличие от родителя, силы хоть отбавляй, но характер, характер...
The original words. (these ones are under the sketch of Chikane and Byakuya's dad and continuing down to the sketches of the other three under it.)
朽木蒼純(そうじゅん)というのは...?
Q: And the one called Soujun Kuchiki (Kuchiki Soujun)
久保:百哉のお父さんですね、もう死んでしまったんですが。
Kubo: Byakuya's father, but he already died.
それは戦いによって?
Q: Is it because of a fight?
久保:はい。元々そんなに戦いには向いていなかったんですが、朽木家だから才能があるし、銀嶺(ぎんれい

Kubo: *Yes. Normally he wouldn't have proceeded to battle, but because he is (from the) Kuchiki family he had talent, he was concerned about Ginrei and even though his body was weak and couldn't proceed to battle he "had to become the next head of the family" so he became a lieutenant. But after all he died.
才覚はもちろんあったでしょうか?
Of course he had a *plan/device, right?
久保:能力があるんだけど、大人しいっていうか、すごい優しい人だったんです。
Kubo: He had abilities, but I should say he was a rather quiet/obedient, amazing, kind person.
Автор перевода jkid712
Да уж, у Бьякуи, в отличие от родителя, силы хоть отбавляй, но характер, характер...

И просто таки зуб даю, что Укитаке и здесь приложил свою руку
И просто таки зуб даю, что Укитаке и здесь приложил свою руку
Разбаловал дите?
А может еще была жива мама. Ну, бабушка Бьяки.
Да и ему, наверное, было легче воспринимать действительность с его характером, чем Бьякуе, которому пришлось себя ломать.
Ну да. Слушался он, скорее всего, лучше.
Разбаловал дите?
И это. И доброму отношению к миру учил.
И это тоже. Но я имела ввиду, что папа умер, когда был младше Бьякуи теперишнего. Наверное.
Ну да. Слушался он, скорее всего, лучше.
Как следствие, да.
И это. И доброму отношению к миру учил.
Погоди, кого учил? Бьякую или его папу?
Да, скорее всего.
Погоди, кого учил? Бьякую или его папу?
Папу.
А, ну папу он научил, да. А вот сыночка не удалось
Да... характер
А вот нечего было его еще портить всякими драными кошками...